Démission
Vous avez décidé de démissionner. Vous devez en avertir votre employeur en respectant le délai légal de préavis (= legal notice), en général un à trois mois.
** Objectifs : **Présenter officiellement sa démission à son employeur. Quels que soient les motifs, adopter un ton neutre pour ne pas froisser de susceptibilités.
** Etapes : **[ 1 ] Annoncez tout de suite le but de votre lettre. Précisez la date de votre départ. Vous pouvez éventuellement indiquer votre futur emploi et/ou employeur.
[ 2 ] Présentez votre démission avec courtoisie, en ayant quelques mots positifs sur la société et l'emploi que vous quittez. Si vous êtes mécontent de votre emploi actuel, contentez-vous d'être bref. Surtout n'oubliez pas que vous aurez peut-être besoin de références (= references) un jour.
[ 3 ] Si possible, donnez des raisons valables et positives de votre changement de situation (= reasons for changing jobs) : vous avez trouvé un emploi avec un salaire plus élevé (= a higher salary), ou un poste avec des responsabilités (= a position with responsabilities), de bonnes perspectives de promotion (= good promotion prospects), la possibilité de voyager (= travelling opportunities), etc.
[ 4 ] Réitérez votre démission en conclusion.
** Autres expressions : **[ 1 ] I have accepted a position as head of the export department (= poste de chef du service export) at Thomson and Co Ltd.
Remarque : pas d'article devant "head" car il s'agit d'un poste unique dans la société.
I am handing in my resignation (= je vous présente ma démission) because I have been offered the post of General Manager at Thomson Ltd.
[ 2 ]I am taking this step with reluctance (= je prends cette importante décision à regret) because I get on well (= je m'entends bien) with everybody in the company / because my present occupation is rewarding (= enrichissant). But...
I wish to tell you how sorry I am (= je voudrais vous dire combien je regrette) to leave the company where I have worked for ten years now (= où je travaille depuis 10 ans).
[ 3 ]I understand that, with the export market being so difficult at the moment, you cannot grant me the salary increase (= l'augmentation de salaire) that I feel my qualifications and experience as export assistant (= sous-directeur du service export) deserve (= méritent).
I will have more opportunity to travel (= des perspectives de voyages) on my new company.
Another reason why I have taken this job with the Société Lamarque in Rouen is that my wife has just been relocated (= transférée) to that area (= région).
Unfortunately, I cannot go on working for you in Britain as I have just married a French-man who lives in Marseille.
[ 4 ]That is why I will be leaving at the end of the year / in three months' time.
** Vocabulaire complémentaire : ** a challenging job = un travail stimulant
to give in a month' s / three month's notice = donner un préavis de un mois, de trois mois
to quit (Américain) = démissionner
a testimonial = un certificat de travail
La lettre donne donc :
- Citation :
Annette Mills
30 Victoria Street
Clifton
Bristol BS 8 DJ
5 January 200_
Mrs Bingham
Manager
Charnwood Bedroom Design
44 Market Street
Loughborough LE11 2QL
Dear Mrs Bingham,
[ 1 ]
I am writing to inform you that I have just been offered(1) a job as a senior secretary(2) at Pickworth Furnishing Ltd. in Derby, and that I will therefore be terminating my employment with you at the end of March.
[ 2 ]
I have enjoyed my work at Charnwood Bedroom Design over the past two years, and I am sure the varied experience I have acquired with you was instrumental in my getting(3) this new job.
[ 3 ]
However I have been offered attractive financial prospects(4) at Pickworth, and I will also have the opportunity to yse my French since I will be working in the exports department.
[ 4 ]
I should be grateful(5) if you would allow me(6) to leave in four weeks, so that I can take up(7) my new post on February 1st.
Yours sincerely,
(signature)
A. Mills
Vocabulaire de la lettre :
1. I have just been offered = on vient de me proposer
(Remarque : la construction avec "on" correspond souvent à un passif en anglais)
2. a job as a senior secretary = un poste de secrétaire de direction
(Remarque : notez la construction "as a")
3. was instrumental in my getting = a contribué à ce que j'obtienne
4. attractive financial prospects = perspectives financières intéressantes
5. I should be grateful = je vous serais très reconnaissante
6. if you would allow me = si vous consentiez à
7. to take up = prendre, occuper